Bach, Johann Sebastian: Der Geist hilft unser Schwachheit auf, BWV 226

:
:
now playing
now playing
now playing
now playing
now playing
now playing
now playing
now playing

Der Geist hilft unser Schwachheit auf, BWV 226 (1729)

Der Geist hilft unser Schwachheit auf, denn wir wißen nicht, was wir beten sollen, wie sichs gebühret; sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen.

Der aber die Herzen forschet, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefället.

Du heilige Brunst, süßer Trost,
nun hilf uns fröhlich und getrost
in deinem Dienst beständig bleiben,
die Trübsal uns nicht abtreiben.
O Herr, durch dein Kraft uns bereit
und stärk des Fleisches Blödigkeit,
daß wir hie ritterlich ringen,
durch Tod und Leben zu dir dringen. Halleluja.

The Spirit helps us in our weakness; for we do not know how to pray as we ought, but that very Spirit intercedes with sighs too deep for words.

And God, who searches the heart, knows what is in the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints according to the will of God.

O holy flame, and comfort sweet,
help us now, so that joyfully and contentedly
we may remain in your service
and not be cast out in misery.
O Lord, through your might prepare us,
strengthen the weakness of our flesh,
that we might graciously strive
through death and life to reach your presence. Alleluia.

Words: Romans 8 vv. 26, 27; Martin Luther (1483–1546)
Music: Johann Sebastian Bach (1685–1750)